未来のアジアのアートシーンをリードする100名のアーティストがここに集結。アジア最大規模のアートコンペが渋谷にて開催。 A2A(ART to ASIA)はアジアの若き才能が集まるアジア最大規模のアートイベントです。アーティストのキャリアを日本国内に留まらず海外での活躍の舞台を作り、国際的なレベルへと押し上げる画期的なコンペティションとして開催されます。日本はカルチャーの中心地であり、アジアのトレンド発信の街「渋谷」からのスタートです!国内外から才能あふれる100人のアーティストが集まるイベントを是非お見逃しなく。
▼Artist statement
When painting, I can forget everything and enter my world. It is a moment of relaxation when I can free myself from everyday life and be free.
The characters I draw are oddly shaped, with a comical, lax atmosphere. They are the inhabitants of the Pistojam World that lives in my head.
I have loved the monsters of Shigeru Mizuki's "Yokai" and Akira Toriyama's "Dragon Quest" since I was a child, so the deformed ones are not terrifying but rather like adorable friends I would want to play with.
Drawing such figures is the art of Pisto Jam, which only I can do. I want to create three-dimensional works such as soft vinyl dolls and figures in the future.
▼Déclaration d'artiste
Dans les moments où je peins, je peux tout oublier et entrer dans mon propre monde.
C'est un moment de guérison, un moment de libération de la vie quotidienne.
Les personnages que je dessine ont une allure bizarre et dégagent une impression d'absurdité et de légèreté.
Ce sont les habitants du monde de Pistjam qui vivent dans ma tête.
Pour moi, qui aime depuis mon enfance les yokai dessinés par Shigeru Mizuki et les monstres de Dragon Quest dessinés par Akira Toriyama, les monstres ne sont pas terrifiants, mais sont comme de charmants amis avec lesquels je peux jouer.
Dessiner de telles figures est le genre d'art pistojam que je suis le seul à pouvoir faire.
À l'avenir, j'aimerais produire d'autres œuvres tridimensionnelles comme des figures.
▼아티스트 진술
그림을 그리는 순간은 모든 것을 잊고 자신의 세계에 들어갈 수 있다. 그것은 일상에서 해방되어 자유롭게 될 수 있는 치유의 한 때다. 내가 그리는 캐릭터는 사이가 빠진 느슨한 분위기를 자아내는 이형의 자다. 그들은 내 머리 속에 사는 피스트 잼 월드의 거주자다. 어렸을 때부터 미즈키 시게루 선생님이 그리는 요괴나 토리야마 아키라 선생님이 그리는 드래곤 퀘스트의 몬스터를 좋아했던 나에게 이형의 사람은 무서운 존재가 아니라 함께 놀거나 할 수 있는 사랑스러운 친구 같은 존재다. 그런 그들의 모습을 그리는 것이 나에게 밖에 할 수 없는 피스트잼의 아트다. 앞으로는 소후비 인형이나 피규어 등의 입체작품도 제작하고 싶다.
▼Artist statement
When painting, I can forget everything and enter my world. It is a moment of relaxation when I can free myself from everyday life and be free.
The characters I draw are oddly shaped, with a comical, lax atmosphere. They are the inhabitants of the Pistojam World that lives in my head.
I have loved the monsters of Shigeru Mizuki's "Yokai" and Akira Toriyama's "Dragon Quest" since I was a child, so the deformed ones are not terrifying but rather like adorable friends I would want to play with.
Drawing such figures is the art of Pisto Jam, which only I can do. I want to create three-dimensional works such as soft vinyl dolls and figures in the future.
▼Déclaration d'artiste
Dans les moments où je peins, je peux tout oublier et entrer dans mon propre monde.
C'est un moment de guérison, un moment de libération de la vie quotidienne.
Les personnages que je dessine ont une allure bizarre et dégagent une impression d'absurdité et de légèreté.
Ce sont les habitants du monde de Pistjam qui vivent dans ma tête.
Pour moi, qui aime depuis mon enfance les yokai dessinés par Shigeru Mizuki et les monstres de Dragon Quest dessinés par Akira Toriyama, les monstres ne sont pas terrifiants, mais sont comme de charmants amis avec lesquels je peux jouer.
Dessiner de telles figures est le genre d'art pistojam que je suis le seul à pouvoir faire.
À l'avenir, j'aimerais produire d'autres œuvres tridimensionnelles comme des figures.
▼아티스트 진술
그림을 그리는 순간은 모든 것을 잊고 자신의 세계에 들어갈 수 있다. 그것은 일상에서 해방되어 자유롭게 될 수 있는 치유의 한 때다. 내가 그리는 캐릭터는 사이가 빠진 느슨한 분위기를 자아내는 이형의 자다. 그들은 내 머리 속에 사는 피스트 잼 월드의 거주자다. 어렸을 때부터 미즈키 시게루 선생님이 그리는 요괴나 토리야마 아키라 선생님이 그리는 드래곤 퀘스트의 몬스터를 좋아했던 나에게 이형의 사람은 무서운 존재가 아니라 함께 놀거나 할 수 있는 사랑스러운 친구 같은 존재다. 그런 그들의 모습을 그리는 것이 나에게 밖에 할 수 없는 피스트잼의 아트다. 앞으로는 소후비 인형이나 피규어 등의 입체작품도 제작하고 싶다.